000186154
2001 $a Ceaţă $e riman [sic !] $a Trei texte despre Ceaţă $a Cum se face un roman $f Miguel de Unamuno $g trad. din limba spaniolă, introd. şi note de Sorin Mărculescu
304 $a Titl. orig. în lb. spaniolă : Niebla : nivola, Historia de Niebla, Cómo se hace una novela
6100 $a Literatură spaniolă
6100 $a Roman
Regulile de descriere nu înregistrează decât semnalarea greşelii prin alăturarea expresiei “sic” :
“Greşelile de tipar se reproduc ca atare, fiind urmate de [sic] sau [!] ori de forma corectă între croşete, precedată de [i.e.]“
Metodologia de aplicare a normelor ISBD(M), Ed. a 2-a, 1994, p.16
Dar aici nu e vorba de greşeală ci de o exprimare originală a autorului pentru a marca o altă formă de gen literar decât cea convenţională de roman. În ediţia originală – în loc de “novela” – “nivola”.
Până acum, n-am găsit nici în Curcăneanu decât tot o referire la greşeli :
“Incorectitudinile de pe foaia de titlu sînt reproduse, dar catalogatorul adaugă după o asemenea menţiune termenul latin “sic” (astfel) între croşete, sau corectează o eroare evidentă punînd, după menţiunea eronată, în croşete, prescurtarea latină “i.e.” (adică) urmată de termenul corect.”
“Ghid de catalogare şi clasificare a colecţiilor bibliotecilor universitare din România”, 1976, p.25
Pe de altă parte, după cum spun dicţionarele, expresia se foloseşte şi atunci când nu este vorba de o greşeală involuntară ci de o exprimare intenţionată :
DEX online :
SIC1 adv. Cuvânt care înseamnă „aşa”, scris, de obicei între paranteze (adesea urmat de semnul exclamării) şi folosit ca indicaţie pentru ca cititorii să ştie că o greşeală dintr-un text reprodus aparţine originalului, adică autorului respectiv, şi nu comentatorului. – Cuv. lat.
Sursa: DEX ‘98
sic (întocmai) adv.
Sursa: Dicţionar ortografic SIC adv. Cuvânt (care se pune de obicei între paranteze într-un text citat) pentru a arăta că e întocmai după original, cu greşeala sau cu ciudăţenia sa. [< lat. sic - aşa, întocmai].
Sursa: DN
SIC adv. (între paranteze într-un text citat) întocmai după original. (< lat. sic)
Sursa: MDNSic
http://dexonline.ro/search.php?cuv=sic
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Sic (iniţial sicut) este un cuvânt al limbii latine, cu semnificaţia de „astfel”, „ca atare”. Este folosit în texte scrise în alte limbi pentru a marca situaţii neobişnuite sau incorecte de ortografie, sintaxă punctuaţie şi pentru a evita perceperea lor drept greşeli de tipar. De regulă, se notează între paranteze drepte, scris cu caractere cursive (astfel: [sic]) sau cu un semn de exclamare alături (astfel: [sic!]).
Categorie: Cuvinte şi fraze în limba latină
http://ro.wikipedia.org/wiki/Sic
Cea mai clară e explicaţia franceză : Sic
Un article de Wikipédia, l’encyclopédie libre.
wikt:
Voir « sic » sur le Wiktionnaire.
Sic est un mot latin signifiant « ainsi ». Il est généralement utilisé entre parenthèses afin d’indiquer au lecteur que l’orthographe venant d’être utilisée, ou la phrase précédemment citée, sont destinées à être lues ou imprimées telles quelles, et ne doivent pas être corrigées.
Il y a deux possibilités d’utilisation :
* soit une faute a été commise par l’auteur originel du texte, et la corriger ne ferait qu’induire en erreur ;
* soit ce qui apparaît comme une faute est en fait correct.
Usage
En français, sic est couramment utilisé à des fins de moquerie, pour souligner un point faible dans l’argumentation d’une personne ou introduire une réflexion ironique.
Il est également fréquemment utilisé en sténographie pour indiquer que le sténographe a noté une erreur mais qu’il l’a transcrite littéralement pour rester fidèle aux propos tenus en cours.
En tant que mot étranger (latin en l’occurrence), on l’écrit en italique : sic.
Récupérée de « http://fr.wikipedia.org/wiki/Sic »
Catégorie : Locution latine
Problema noastră :
1. Folosim “sic” sau explicăm într-o notă ?
2. Şi cum formulăm explicaţia ?
Eu cred că, dacă “sic” exprimă “ce qui apparaît comme une faute est en fait correct”, ar fi redundant să mai dublăm semnalarea în notă.


aprilie 22, 2008 la 7:59 pm |
Având în vedere că ISBD prevede utilizarea [sic] doar pentru a reproduce ca atare greselile de tipar, ca in general in inregistrarile bibliografice catalogatorii utilizeaza [sic] sau [i.e.] in acest fel (chiar dacă ştim ce prevăd dicţionarele la acest termen), până când vom studia şi alte surse, propun sa nu mai notăm “[sic]” în cazul mai sus menţionat în câmpul 200, ci doar să formulăm o notă cu explicaţia lămuritoare.
Trebuie să procurăm un articol apărut în revista Cataloging & classification quarterly , 2001, vol. 32, no3, pp. 87-107. Rezumatul găsit la articol menţionează : “In bibliographic records, catalogers use the error indicators [sic] or [i.e.] with a correction to indicate that a preexisting error was noted on the item being cataloged that did occur not during the cataloging process”. Şi această informaţie poate fi un argument la formularea unei note care, într-adevăr, ar disculpa catalogatorul .